Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /var/www2/info24web_info/index.php on line 36

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /var/www2/info24web_info/index.php on line 39
Idioma rumán - Biquipedia, a enciclopedia libre z Wikipedii
Aplikiacje i systemy wspomagajace prace biur:

Informacje oglne:

Zintegrowany system dla maych i rednich biur podry (touroperatorw).
System wspomaga zarzdzanie ofertami, kontaktami i danymi klientw.
Generuje niezbdne dokumenty oraz wsppracuje z serwisem internetowym biura.

Podstawowe funkcje tego systemu to:
  • wprowadzanie danych dotyczcych ofert wycieczkowych, zarwno katalogowych jak i pozakatalogowych
  • wprowadzanie dowolnej liczby terminw na kad z ofert
  • rozbudowana baza klientw, uzwgldniajca wszechstronne podziay, np: osoby, rodziny i firmy
  • modu rezerwacji oraz zintegrowany z nim modu dokumentw rozliczeniowych
  • rozmaite raporty oraz zestawienia generowane z ewidencjonowanych danych
  • tablica informacyjna powiadamiajca uytkownikw o koniecznoci wykonywania zaplanowanych dziaa itp.
    - zarzdzanie grafik i artykuami w serwisie internetowych

Serwis internetowy wsppracujacy z systeme moe zosta wykonany od podstaw, istnieje take moliwo dostsowania obecnego serwisu do wsppracy z aplikacj.

Ksiaka dla kadego biura

Kadry i pace Prawo pracy, BHP, ubezpieczenia spoeczne, podatek dochodowy
Zesp autorw pod redakcj dr. Wiesawa Perdeusa
Format ksiaki: A5
Liczba stron: ok. 2550, 3 tomy
Cena: 199.00 z + 0.88 z (VAT za CD-ROM)


Tematyka:


Komentarze oparte na aktualnych przepisach prawnych i orzecznictwie! Vademecum prawne: kodeks pracy oraz inne przepisy prawne Fachowe porady, wskazwki oraz gotowe wzory do zastosowania w praktyce dotyczce: Prawa pracy, BHP, Podatku dochodowego, Ubezpiecze spoecznych Procedura obowizujca przy zatrudnianiu pracownikw Dokumentacja wymagana od pracownika Prowadzenie dokumentacji personalnej Obowizki pracodawcy w dziedzinie bezpieczestwa i higieny pracy Prawa i obowizki pracownika w dziedzinie bhp Ustalanie podstawy wymiaru zasikw z ubezpieczenia spoecznego Zasady opodatkowania przychodw ze stosunku pracy Obowizki pracodawcw i innych patnikw podatku dochodowego od osb fizycznych

Idioma rumán

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Rumán
Română
Atras denominacions: Rumanés
Parlato en: Rumanía, Republica de Moldavia, Serbia, Canadá, Estatos Unitos, Rusia y atros
Rechión: Europa Centro-oriental
Parladors:

• Nativos:
• Atros:

28 millons

• 24 millons
• 4 millons

Posición: 36 (Ethnologue 1996)
Filiación chenetica: Luengas indoeuropeyas
 Italicas
  romances
   Romances orientals
    Rumán
Escritura: Alfabeto rumán (latino)
Estatus oficial
Oficial en: Rumanía
Republica de Moldavia
Voibodina (Serbia)
Unión Europea
Unión Latina
Luenga propia de: {{{propia}}}
Reconoixito en: {{{reconoixito}}}
Regulato por: Academia Rumana
Academia de Sciencias de Moldavia
Codigos
ISO 639-1 ro
ISO 639-2 ron (T) / rum (B)
ISO 639-3 ron
SIL
Map Roumanophone World.png
Estensión d'o Rumán

A luenga rumana u rumanesa (limba română), denominata por bells lingüistas dacorrumana, ye una luenga indoeuropea d'o grupo italico que fa parte de sozgrupo romance. Entre as luengas romances, o rumán ye cinqueno por lumero de parladors, seguindo a o espanyol, o portugués, o francés e l'italiano.

mapa de dialectos d'o rumán

En a Edat Meya o rumán no s'escribiba ye posible tener conoixencia d'a existencia d'esta luenga por elementos rumans en meyo de testos escritos en antigo eslavo eclesiastico, (o mesmo que se desbeniba con l'aragonés con respecto a lo latín enantes d'o sieglo XIII). Tanto a ilesia ortodocsa feba serbir o eslavo eclesiastico como a ilesia catolica, que feba serbir o latín, aturoron o desembolique d'o rumán como luenga escrita. Dende o sieglo XV e XVI encomenzó a superar-se esta situación, en parte por a reforma protestant que plegó ta tierras d'os saxons transilvans. A reforma protestant yera partidaria de fer serbir as luengas nacionals en a liturchia. Por atra parte dende o concilio de Trento a ilesia catolica tamién feba serbir as luengas nacionals.

Contenius

[editar] Lexico

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo lexicolochía d'o rumánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]beyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

O lexico rumán ye d'orichen latín en as parabras de mayor uso, pero s'esferencia d'atras luengas latinas en tener un mayor porcentache de lexico eslavo, griego, turco y hongaro, a més d'o sostrato daco.

[editar] Lexico daco

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo sostrato daco en rumánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]beyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

O sostrato d'o idioma rumán ye o daco, luenga d'os pueblos prerromans conoixitos como chetos por os griegos, a lo sur d'os Carpatos y dacos por os romans, a lo norte. Belunas d'estas parabras tienen equivalents en albanés y esto ye un argumento a favor d'a teoría de l'orichen daco d'a luenga albanesa.

A parabra mal que significa "ribera" u "marguin d'o río" u "ripa" en rumán e "mont" en albanés poderba tener relación con a denominación Dacia Maluensis d'una parte de Dacia, que en tiempos d'o emperador d'orichen hispanorromán Marco Aurelio esdevién a Dacia Ripensis.

A parabra rumana argea tien relación con l'alganés ragal, ("capana").

[editar] Particularidatz d'o lexico latín

Entre os elemenos latins d'o lexico rumán s'obserba l'ausencia de muitas parabras comuns a totas as luengas romances occidentals (no se troban os resultatos d'a evolución de contentus, semper, amare, amicus, carus y centum, que se troban sustituitas por parabras d'o sostrato daco u d'o superestrato eslavo).

Bi ha parabras latinas només conserba que o rumán:

  • LIBERTARE > a ierta, ("perdonar")
  • INTELEGERE > a înţelege, ("entender")

Bi ha parabras que han preso atro significato:

  • ANIMA > inimă, ("corazón", y suflet ye "alma")
  • EXCALIDARE > a scălda ("banyar")
  • ALVINA ("Arna", parabra relacionata con relacionado "alviolo", "Arbiol") > albină (abella).

Bi ha elementos latins que ilustran l'antiga vida urbana d'a Dacia romana perdita quan as invasions godas y hunnas:

  • PAVIMENTUM > pam창nt, ("suelo", "tierra", ilustra que quan as invasions barbaras os habitants romanizatos d'as ciudatz fuyoron t'o meyo rural, on diciban a lo suelo de tierra como si estase o suelo pavimento d'as ciudatz d'orichen).
  • VETERANUM > batr창n, ("viello").

O rumán comparte con l'aragonés y catalán o resultato d'o verbo PLICARE dende o suyo significato melitar:

  • PLICARE (PLICARE TENTORIA, "plegar a tienda") > a plega, ("ir-se-ne", pareixito a l'aragonés plegar pa dicir "rematar a fayena y ir-se-ne".

Atra curiosidat d'o lexico d'orichen latín en rumán ye que bella parabra ha plegato por diferents camins, u por l'hongaro u por o griego moderno, como a parabra CALAMARIUS ("tintero"), que en o Banato se diz călămariş porque provién de l'hongaro kalam찼ris y en rumán de Muntenia y standard se diz călimara porque provién d'o griego moderno.

[editar] Lexico eslavo

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo superestrato eslavo en rumánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]beyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

O eslavo eclesiastico yera a luenga liturchica d'os vlacos en Moldavia, Vlaquia y Transilvania, que yeran ortodoxos. A l'igual que se desvién con l'aragonés y la luenga liturchica latina u o latín meyeval arromanzato, as primeras muestras escritas d'idioma rumán son conchuntos de parabras rumanas en meyo de testos en eslavo eclesiastico. A importancia relativa d'o lexico eslavo ye obcheto de discrepancia, y dificil d'evaluar, sobre tot quan en o periodo d'entreguerras muitas parabras eslavas han estato sustituitas por equivalents franceses, italians u latins, (relatinización). Parabras eslavas que s'emplegan muito en rumán son: da ("sí", afirmación), bici ("zurriago"), bârlog, castravete ("pepino"), cofă ("cubo"), dragoste ("amor"), glas ("voz", "trino"), horn ("chaminera"), iubire ("amor"), pustiu ("desierto", como adchectivo), pustie ("desierto", como sustantivo), 큅intă ("clau", y en atro sentito "o blanco", a azvârli.

[editar] Lexico hongaro

O lexico hongaro entró dende o sieglo X, quan os hongaros encomienzan a ocupación d'o Banato y Transilvania, (Erdely en hongaro) dica o sieglo XX, quan pierden o control d'estas rechions de Rumanía. Parabras d'orichen hongaro son:

  • oraş < város ("ciudat")
  • a cheltui < k철lteni ("gastar")
  • a făgădui < fogadni = ("prometer")
  • a m창ntui < menteni = ("salvar").
  • salaş < szóllós = "casa", "borda", "capana".

A terminación -oara ye l'adaptación en rumán a la terminación hongara -var, que deriba tamién de varos.

[editar] Lexico turqués

A mayor parte d'o lexico d'orichen turqués entró en o periodo otomán, pero tamién puet haber-ie parabras turquesas venitas con os pueblos nomadas d'as estepas pacinacos y cumans, que convivioron con os vlacos en as planas de Muntenia y Moldavia. En o rumán de Transilvania estas parabras son menos lumerosas.

Parabras turquesas son: Cioban ("pastor"), Odaie ("cambra", habitación), Musafir ("huesped"), Bacşiş ("propina", "soborno"), Bucluc, cafea ("café"), Calabal창c, chibrit, duşman ("enemigo"), geam ("veire"), halva, tutun, mahala ("suburbio", "vico marguinal" en reyalidat una parabra arabe como l'aragonés meyebal "almofalla" pero venita a traviés d'o turco). Os sufixos -lic e -giu tamién son turquismos (geamgiu, iaurtgiu, giuvaergiu, macaragiu, sacagiu, bragagiu, cafegiu, camionagiu, Cismigiu).

Muitas parabras turquesas s'han deixato de dicir, sustituitas artificialment por parabras francesas, italianas u latinas dende que a Rumanía independient miró d'amanar-se culturalment a Europa occidental.

[editar] Lexico griego

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo helenismos en o rumánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]beyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

A diferencia d'atras luengas neolatinas en rumán bi ha helenismos recients, que plegoron quan o dominio otomán, especialment entre os anyos 1711 e 1821 quan o gobierno d'os funcionarios griegos fanariotas. Muitos griegos emigroron ta Vlaquia-Moldavia e trayoron parabras nuebas, a mayor parte ya desapareixitas. As que encara s'emplegan prou son: anapoda ("al revés"), conopida ("coliflor"), fila ("fuella de paper"), filotimie ("amor propio"), molima ("contachio", "epidemia"), nostim ("chentil", "agradable"), a plictisi ("aburrir").

[editar] Lexico alemán

S'ha quiesto interpretar parabras como gard ("valla") y Baltă ("paúl") como d'orichen chermanico oriental (a branca chermanica a la que perteneixeba a luenga d'os chipidos y a luenga gotica, d'os godos), pero no ye pas seguro y no ye de descartar que sigan d'orichen daco u eslavo.

Bi ha chermanismos antigos que plegoron a traviés d'o latín bulgar Tapă ("cepo"), Tufă ("barcera").

En o Banato y Transilvania bi ha muitas parabras alemanas, belunas traitas por os saxons transilvans en o sieglo XIII, belatras pos os suabos d'o Danubio en o sieglo XVIII y por l'administración austriaca en o Banato, Transilvania y Bucovina.

Dende as ciudatz saxonas de Sibiu y Braşov muitas d'estas parabras pasoron t'o rumán d'Oltenia y Muntenia por as relacions comercials como por eixemplo:

  • Ferdelă: unidat de mesura de capacidat de 20 litros.
  • Corfă: "canasta", d'o saxón transilván fyrdel, alemán actual Viertel.
  • Ştreang: "cuerda", de l'alemán Strang.
  • P창rgar: consellero, ciudadán, a traviés de l'hongaro antiguo Purgar, de l'antigo saxón *Purger, equivalent a l'alemán actual Burger.
  • Ladă: "caixa", de l'alemán Lade, a traviés de l'hongaro L찼da.

A presencia d'asquenazís, que charraban yidix, tamién trayó muitos chermanismos:

  • Belfer: mayestre, ayo.

[editar] A relatinización lexica d'o rumán

A mayor parte d'as parabras latinas d'orichen culto no amaneixen en rumán dica fins d'o sieglo XVIII, a traviés d'escritors transilvans grecocatolicos, que heban estudeyato en Roma u Viena e se proposaban de purificar a luenga d'elementos forans. Destacoron n'esta fayena George Şincai y Petru Maior.

En o sieglo XIX en Vlaquia y Moldavia atros escritors siguioron esta mesma linia, plegando a desacheracions como as d'o erudito A.T Laurian: En os tiempos que l'alfabeto cirilico fue sustituito por l'alfabeto latín a més d'introducir parabras latinas pa sustituir parabras rumanas d'orichen latín, se precuraba achustar as parabras rumanas en a nueva ortografía a una suposata etimolochía latina:

Entre as parabras romances acestora se escribiba questora, credinţa se escribiba credentia y adecă s'escribiba adeque

Entre as parabras eslavas război s'escribiba răsbel, como si derivase de RES BELLICA

A relatinización continó a fins d'o sieglo XIX y prencipios d'o sieglo XX, prenendo como base o francés y en menor mesura o italián, y por eixemplo jupân fue parcialment sustituito por şef.

[editar] Morfolochía

Bi ha prefixos y sufixos d'orichen eslavo:

  • ne-: nebun, ("barrenato"), necredincios, nerabdare
  • răz-: visible en război, ("guerra"), răsuci, răzgândi,răsculat, răscopt, răztalmacit.
  • -ac: sarac
  • -că:
  • -aci:
  • -eală:
  • -nic: intuneric, ("escuro").
  • -an: băietan, sărăcan, bogătan, prostovan
  • -işte:
  • -iţă: fetiţă

[editar] Bibliografía

  • Carlo Tagliavini LOS ORÍGENES DE LAS LENGUAS NEOLATINAS. Introducción a la filología romance. Fondo de Cultura Economica.
Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puets vesitar-la y contrebuyir en Wikipedia en Rumano.


Luengas romances
Aragonés | Arrumán | Asturleyonés | Castellán | Catalán | Corso incluyindo o gallurés | Chodigoespanyol | Dalmata | Francés incluyindo o diasistema d'as luengas d'oïl con o Borgonyón, Campanyés, Franco-Contés, Galó, Lorenés, Normando (Guernesiés y Jèrriais), Petavín-Santonchés, Picardo y Valón | Francoprovenzal | Friulán | Gallego | Istriot | Istrorrumán | Italián | Ladín | Ligur | Lombardo | Meglenorrumán | Napolitán | Occitán incluyindo o gascón y l'aranés | Piemontés | Portugués | Rumanch | Rumán | Sardo incluyindo o sasarés | Secilián | Venecián
Flag of Europe.svg Luengas oficials d'a Unión Europeya Flag of Europe.svg
Alemán | Anglés | Bulgaro | Castellán | Checo | Danés | Eslovaco | Esloveno
Estonio | Finés | Francés | Griego | Hongaro | Irlandés | Italiano | Letón | Lituano
Maltés | Neerlandés | Polaco | Portugués | Rumano | Sueco
Fuent: Pachina oficial d'a UE

Espacios de nombres
Variants
Accions

Warning: mysql_connect() [function.mysql-connect]: Access denied for user 'sacari'@'abs2.rev.netart.pl' (using password: YES) in /home/semcentrum/ftp/dioda_info/txt/conn.php on line 6
brak polaczenia

Korzyci z publikacji



Pomoc w codziennym rozwizywaniu problemw dotyczcych prawa pracy Aktualne komentarze napisane przez wysokiej klasy specjalistw Przystpny jzyk i konkretna informacja z du liczb przykadw z ycia. Szybkie wykorzystanie prezentowanych wzorw umw i formularzy uatwia zaczona pyta CD wraz z atwym i wygodnym w obsudze oprogramowaniem. Przejrzysty ukad poradnika, pozwalajcy na szybkie i bezproblemowe znalezienie konkretnego zagadnienia

Autorzy:

Publikacja opracowana przez specjalistw z Ministerstwa Pracy i Polityki Socjalnej, Ministerstwa Finansw, Zakadu Ubezpiecze Spoecznych, Biura Rzecznika Praw Obywatelskich, Wydziau Prawa na UMCS w Lublinie i UJ w Krakowie oraz kancelarii prawniczych. Redaktorem jest Pan Wiesaw Perdeus, dr, radca prawny.

Spis treci



1. Przewodnik
2. Zatrudnianie w firmie
3. Pracownik w firmie
4. Czas pracy
5. Urlopy
6. Wynagrodzenie za prac i inne wiadczenia
7. Ubezpieczenia spoeczne i skadki
8. Podatek od wynagrodze
9. Bhp, wypadki przy pracy i choroby zawodowe
10. wiadczenia ubezpieczeniowe i socjalne
11. Zmiana treci umowy o prac i ustanie stosunku pracy

Login: Haso:



Spis Narzedzi biurowych



Active Desktop Calendar 6.6.070111
ActMask ALL2PDF PDF Creator 4.51
Aloaha PDF Crypter 2.2.20
Aloaha PDF Saver 2.2.20
Aloaha PDF Suite 2.2.20
Aurora MPEG To DVD Burner 4.9.15
Encrypt & Decrypt PDF 1.01
eXPert PDF Editor 1.5.740
Foxit PDF Reader 2.0.1409
Foxit Reader Pro 1.3.1621
Microsoft Money 2007 16.0.10.705
Microsoft Office 2007
Mozilla Sunbird 0.3.1 RC2
novaPDF Pro 4.2 build 207
OpenOffice.org 2.1.0 Final
PDF-to-Word 2.1
Super DVD Copy 2.28f
TaoNotes 2007 Pro 4.13
TextMaker 2006
TimeRecorder 4.27
UltraEdit-32 12.20b




Programy Biurowe



AbiWord
AccessRecovery
Adobe Reader
Atlantis Nova
Calendar Builder
CamStudio
Cliper
ConTEXT
DeskTask
EasyOffice
EditPad
EditPlus
ePortfel Lite
Excel Viewer
FastPad
Foxit Reader
Gnumeric
GSview
Gegka XP
Help Creator
KaszED
Kursy Walut
Minioffice
Notepad++
OpenOffice
PDFCreator
pdfFactory
PDF Reader
PDF Transformer
PG Calculator
PowerPoint Viewer
Przelewy
RoboDemo
SpookEdit Pro
UltraEdit-32
VATowiec
Word Viewer

Strona zawiera prawa autorskie.
Warning: filemtime() [function.filemtime]: stat failed for /var/www/cache/wiki/7577b74264b17f79d5de29e0975eec0a.cch in /var/www2/info24web_info/index.php on line 68
rusztowania pozycjonowanie kursy maturalne wycieczki last minute black red white meble warszawa zw zd
guess wulkanizacja katowice 24h cennik wulkanizacji Karaoke Lyrics dobry alarm do domu